My curiosity about habeō, habēre, habuī, habitum led me to Lewis and Short. I’ll share some of the less intuitive uses I found there.
- habēre in metū = to fear
- habēre quemquam can also refer to a sense of esteem. That is, how you ‘hold’ someone in your mind, and how you think of them.
- habēre + infinitive, in addition to ‘I must do x‘ could also mean ‘I am able to do x,’ much like the Greek ἔχω + infinitive
- habēre sē benē = to be well
- habēre sibi/sēcum aliquid = to keep something to oneself
- habēre without a direct object = to dwell [eum domī advēnimus, quō nunc habet — we went to visit him at the house where he now lives]
- habēre in animō = to have in mind to, to be inclined to
- the future imperative, habētō means ‘consider’ or ‘understand’ with a present sense [sīc habētō, mī amīce–consider it this way, friend]