The imperative of sciō is scītō in the singular and scītōte in the future. These are the future forms, but they are used in the present tense.
Even if you’re a whiz and you know that already, it might be a little less where how to use this imperative in a Latin sentence. The Romans don’t appear to have ordered others to do things like ‘know these by heart before Friday’s exam.’ Instead, the imperative of ‘know’ was more often something like ‘rest assured’ or ‘recall,’ confirming or searching for what is already known rather than standing for the imperative ‘learn.’
Scītōte vobīs semper deum propitium esse, sī bonīs: Know that the god will always favor you, so long as you are good.
Scītō tibi gratiās dābō: trust that I will return the favor.
Scītō exemplum tuī patris: recall the example of your father.
This is also true of habeō, where it means understand, and mēminī.
Habētō tibi me nōn irātum esse: realize that I am not angry with you.
Habetōte vostrum finem: know your limits.
Mementō ora candentia parentis: recall your mother’s glowing features.
From the examples in Lewis and Short, I cannot be sure, but it appears that the imperatives of sciō will always take a direct object or an infinitive construction, and never the dē + ablative construction that may appear with other moods of sciō.
Allen and Greenough aren’t great here. They have four whole pages on the dative with certain verbs, all of which are poorly structured and organized. I’ve done my best to tie everything together. Some of the verbs are secretly more complex than AG suggests. I’ve tried to note everywhere this is the case.
Here’s one of several forthcoming summaries–
Verbs Taking the Dative (p1/many)
Verbs that Please, Service and Favor
It does not displease me: mihi nōn displicet.
The poem pleases me: carmen mihi placet.
He rescued his fatherland and aided his friend: subvēnit patriae atque amīcō opitulāvit.
I do not serve all men: nōn omnibus serviō.
The people favor Septimus: populus Romanus Septimō favet.
Do you favor me or him: mihi aut eō studēs?
Some exceptions–iuvō and adiuvō, help, dēficiō, fail,and dēlectō, please,take an accusative
N.B. : placet (please) and plācet (placate, sbj.) look incredibly similar, and both take the dative, but are two distinct verbs
Verbs that Persuade, Trust and Believe
In this way, I have persuaded myself: sīc mihi persuāsī.
She trusts you with her life: ad vītam tibi fīdit.
We trust in the household gods: Penatibus credimus.
Some exceptions–fīdo and cōnfīdo may take an ablative or a dative
Credō is also complicated: taking a dative and accusative where meaning “to entrust or credit x with y,” and frequently taking the preposition “in + acc.” instead of a direct dative
displiceō, displicēre, displicuī, displicitum: to displease
placeō, placēre, placuī, placitum: to please
opitulor, opitulārī, opitulātus sum: to assist, relieve
serviō, servīre, servīvī, (no passive): to serve
subveniō, subvenīre, subvēnī, subventum: to assist
faveō, favēre, favī, fautum: to favor
studeō, studēre, studuī (no passive): to favor, study
persuādeō, persuādēre, persuāsī, persuāsum: to persuade, convince
fīdo, fīdere, fīsus sum (semi-deponent): to trust
cōnfīdo, cōnfidere, cōnfisus sum (semi-deponent): to trust, believe
crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum: to credit, entrust, believe
The Essential AG: 367
Famous Phrase: equō nē crēdite, Teucrī (don’t trust the horse, Trojans)