I’m given to use a few Latin notary marks on my summaries. None of them are difficult to understand, but a few might be unfamiliar. I intend to list them here, as they appear, so check in if there’s ever confusion.
i.e. = id est = that is
- (I use this when introducing appositives. For instance, the blog’s watermark features a coin of Cicero, i.e. the Roman orator.)
i.o. = in illō ordine = respectively
- (I use this when I tie two or more words to two or more concepts. For instance, the prepositions ad and prō take the accusative and ablative cases, i.o.)
pr. = prō = instead of
- (I use this quite plainly. For instance, I prefer direct pr. florid translation, unless reading for leisure.)
viz. = vidēlicet = plainly, it may be seen
- (I use this at moments where I’m picking about compounds to make their etymology more clear. For instance, with vidēlicet itself, viz. vidē + licet.)
nom. / gen. / dat. / acc. / abl. = nominative / genitive / dative/ accusative / ablative (i.o.)
- These are prone to pop up where I use exempla with ambiguous or tricky cases. For instance, if ūtor appears with a plural object, (abl.) will appear to remind the reader that ūtor takes the ablative, not the dative (which are the same in the plural)
Error typographicus: videlict pro videlicet.
Gratibiago!