Imperative of Sciō, Habeō and Meminī

The imperative of sciō is scītō in the singular and scītōte in the future. These are the future forms, but they are used in the present tense.

Even if you’re a whiz and you know that already, it might be a little less where how to use this imperative in a Latin sentence. The Romans don’t appear to have ordered others to do things like ‘know these by heart before Friday’s exam.’ Instead, the imperative of ‘know’ was more often something like ‘rest assured’ or ‘recall,’ confirming or searching for what is already known rather than standing for the imperative ‘learn.’

  • Scītōte vobīs semper deum propitium esse, sī bonīs: Know that the god will always favor you, so long as you are good.
  • Scītō tibi gratiās dābō: trust that I will return the favor.
  • Scītō exemplum tuī patris: recall the example of your father.

This is also true of habeō, where it means understand, and mēminī. 

  • Habētō tibi me nōn irātum esse: realize that I  am not angry with you.
  • Habetōte vostrum finem: know your limits.
  • Mementō ora candentia parentis: recall your mother’s glowing features.

From the examples in Lewis and Short, I cannot be sure, but it appears that the imperatives of sciō will always take a direct object or an infinitive construction, and never the + ablative construction that may appear with other moods of sciō.

The Essential A  & G: 182a.

6 comments on “Imperative of Sciō, Habeō and Meminī

  1. CharlieJ says:

    Good practical summary. Should the last example read Ora candentia?

  2. rsmease says:

    Yep, thanks!

  3. tomsky says:

    I’ve seen the future imperative used in my readings a few places. What I’m confused about is the use of the imperative in the 3rd person. In my Latin dictionary it lists examples of the 3p singular and plural for normal and deponent verbs, but I’ve never come across actual instances of such use.

  4. rsmease says:

    I’ll see if I can pull together a post on this soon. I can’t think of a place where I’ve seen it in Latin, either, but I know I’ve seen it several times in Greek, particularly in Homer.

  5. That is really interesting! I did wonder why Cicero would use “scito/scitote” for something of present significance.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s